-
Posts
21 -
Joined
-
Last visited
Posts posted by CobaIt
-
-
I found two other things:
Typos in the ability description of Knight of Chaos. Should be "sont touchés".
SpoilerMissing translation when trying to take a slot that is already taken (sorry for the quality of the screenshot, didn't notice it right away). Translation: "La position est déjà prise, essayez-en une autre"
-
I also noticed that Altar of Chaos doesn't mention it either, nor the delay between two use
-
I found out two other small things:
The duration of Fountain of Rebirth does not show the proper value on the units themselves:
SpoilerThere shound be a space before the exclamation mark of Hurricane's ability name: "Emportez-les !"
Spoiler -
As @LEBOVIM pointed out to me, there is a translation mistake for abilities with initial cooldown, in french.
It should be: "Délai initial de %X% secondes après que la carte ait été jouée." for units, and "Délai initial de %X% secondes après la construction du bâtiment." for buidings instead of the current "Délai de %X% secondes après utilisation".
Also, unlike what patch #42030 mentionned, several cards still don't mention the initial cooldown of their abilities (at least in french):
- Northern Keep (both affs)
- Shrine of War
- Shrine of Greed
- Shrine of Memory
-
My bad, I didn't spot this with my earlier post: it should be 'Choisis'
-
Fixed, thanks!
-
Fixed, thanks!
-
Fixed, thanks.
I just noticed a new one tho: should be 'La voie de l'effort'
-
Hey, here is the new batch of small errors I found in French.
- Spell type of green offering is wrong: French instead of Arcane 😅
- Mistake in Northern Keep's ability description. Here is a correct wording I suggest: 'Activez pour creuser un fossé dans un rayon de 20m dans lequel toutes les unités de petite ou moyenne taille seront abritées. Ces unités subiront 100% de dégâts en moins. [...]'
- Typo in Snapjaw's autocast description: it should be '(9 pts max.).' and 'Matière noire'.
- When a player surrenders, the message displayed should be: 'Player s'est rendu !'.
- I think Arcane spells are the ones that do not need ground presence. Hence, the tip should be: 'Astuce du jour : À l'inverse des cartes de sort et des cartes d'enchantements, les cartes de sort des arcanes ne nécessitent aucune présence sur le terrain pour être utilisées'.
Dallarian likes this -
I spotted several other issues with achievements in French:
There was a mix-up with the different names for completing maps with pure decks:
'La marche des morts' should be for pure Shadow decks,
'L'hiver vient' should be for pure Frost (and with a capital letter),
'La vie trouve toujours son chemin' should be for pure Nature
The names for the following achievements should be:
- 'La voie des flammes'
- 'La voie gelée' or 'La voie du gel'
- 'La voie de la lumière'
- 'La voie de l'ombre'
- 'La voie du pillage'
Kapo likes this -
I spotted an other one: it should be 'Retour aux sources'
-
NAME: Misspell in some quests description for the french version.
DESCRIPTION: The wording should be:
- For The Spice of life: [...] dans des matchs de campagne ou générées aléatoirement [...]
- For Chill: [...] sur une carte de campagne ou générée aléatoirement [...]
Also in 'The spice of life', there is an additional dot that should be removed.
REPRODUCIBILITY: Always
SCREENSHOT/VIDEO: See attached
-
32 minutes ago, LEBOVIN said:
@CobaIt Sure why not.
Alright, I make a start, just copy it and continue filling it out.For RU @Loriens I know affinities are ur thing 😉
EN | DE | FR | RUTainted Darkness | Unreine Dunkelheit | Ténèbres Impures |
Gifted Darkness | Begabte Dunkelheit | Ténèbres Tortueuses |
Blessed Darkness | Gesegnete Dunkelheit | Ténèbres Bénies |
Infused Darkness | Eingeflößte Dunkelheit | Ténèbres Imprégnées |
Tainted Flora | Unreine Flora | Flore Impure |
Gifted Flora | Begabte Flora | Flore Prodigue |
Blessed Flora | Gesegnete Flora | Flore Bénie |
Infused Flora | Eingeflößte Flora | Flore Imprégnée |
Tainted Ice | Unreines Eis | Glace Impure |
Gifted Ice | Begabtes Eis | Glace Prodigue |
Blessed Ice | Gesegnetes Eis | Glace Bénie |
Infused Ice | Eingeflößtes Eis | Glace Imprégnée |
Tainted Flame | Unreine Flamme | Flamme Impure |
Gifted Flame | Begabte Flamme | Flamme Prodigue |
Blessed Flame | Gesegnete Flamme | Flamme Bénie |
Infused Flame | Eingeflößte Flamme | Flamme Imprégnée |
-
NAME: Misspell in the translation of 'Deck' in the menu from which we can choose free PvP decks.
DESCRIPTION: I think there was a confusion when translating 'deck' from English to French, in fact 'deck' can also be used in French. Here is the modified version:
1) Sélectionnez des decks JcJ gratuits
2) Les decks disponibles
3) Vous pouvez choisir de nouveaux decks dès maintenant ! Vous avez sélectionné 2 sur 2 decks.
4) Les decks actuels :
5) Chaque semaine, vous pouvez changer les decks que vous avez choisis. Vous pouvez ajouter des cartes de votre propre collection à ces decks.
REPRODUCIBILITY: Always
SCREENSHOT/VIDEO: See attached
edit: If you also want to translate the deck names, let me know.
-
NAME: Misspell in the card ability name for Northern Keep.
DESCRIPTION: The ability should be called 'Fossé béni' for the blue aff. and 'Fossé destructeur' for the red aff.
REPRODUCIBILITY: Always
SCREENSHOT/VIDEO: See attached
-
NAME: Wrong/missing translation for the achievement 'We have the technology' in French
DESCRIPTION: The name of the achievement should be 'Nous avons la technologie !!'. Also 'Karten' should be translated to 'Cartes'
REPRODUCIBILITY: Always
SCREENSHOT/VIDEO: See attached
LOG: /
ADDITIONAL INFORMATION: /
-
NAME: Mistakes in the ability description of the French version of the card Revenge.
DESCRIPTION: It should be "Réduit les dégâts subis par les entités alliées dans un rayon de 25m. Les entités alliées subissent seulement 70% des dégâts, transférant 100% des dégâts restants aux ennemis à portée. Dure 20 secondes."
REPRODUCIBILITY: Always
SCREENSHOT/VIDEO: See attached
LOG: /
ADDITIONAL INFORMATION: /
-
Will you leave the charges system as it was ? I've always thought charges should be automatically added when we upgrade a card, so we don't have to get several copies of the same card.
Anyway, welcome to both of you in the team
-
France
-
Tell me what you think of this one :
-
Didn't play Fire T1 that much but I would really enjoy it !
Particularly an advanced guide, because as it has already been told, I think that most of us already know the basics about Fire T1.
Several typos in French
in Client-Sided
Posted
Hello,
I've spotted some other mistakes in French:
Achievement description: 'La fin de Raven' --> 'La fin du Corbeau'
Inconcistency for Thugs: 'prend' --> 'subit' and 'prennent' --> 'subissent'
Inconcistency for Twilight Crawler (purple aff.): The cards description states that infected ennemies will deal 30% more damage during 10 seconds. BUT the tooltip states that the unit takes 30% more damage. This needs to be clarified.